Thursday, February 26, 2009

英和説-1

去年の日本語能力試験を合格してしまいました。良い結果は日本人の友達が日本語を一生懸命教えてくれたのである。なので”現物で支払う”と思って、英語を教えようとした結果は英和説 [EIWASETU]

今日の言葉は“Pay in Kind”
日本語で直訳はしたら、現物で支払う

先に、日本語で例を見てみましょう

ある事情ではJohnと田中が話をしています、

John:この日本語の文章を訳してくれない
田中:もちろん、見せて
「田中さんはJohnさんが持っていた文章を訳しました」
John:ありがとう田中さん、報いたいですが
田中:現物で支払ってね~
John:えぇ。
田中:何時か、私に英語の文章を訳してくださいね

上記の会話を英語に訳して見ましょう

John:Can you translate this Japanese document for me,
John:You know I cant read Kanji
田中:Certainly, can I see …
「Tanaka translates the document for John」
John:Thank you very much, how can I pay back?
田中:Pay in kind
田中:Sometimes, translate some English document for me

No comments:

Post a Comment